Посвящается моему другу, соратнику, сокамернику, и да что уж греха таить - практически сожителю Сергею Кэ.
Служил Сережа почтальоном,
Сережа почту развозил.
Шесть дней на бусике казенном
ЛюдЯм посылки он носил.
Вино, ковры... Трусы с носками,
Рубашки, гвозди и столы,
Вооружившись цеттелями*
Возил он с первых дней весны.
Не каждый, в ожиданьи груза
Сидел в парадном у дверей!
Сергею - лишняя обуза
Искать в коровниках людей.
"Соседка, bitte schön**, возьмите
Для фрау Степановой пакет!"
Твердил Сергей у каждой двери,
Боясь услышать nein!*** в ответ.
Ползли минуты, дни летели,
За формиттагом нахмиттаг****.
С Сергеем каждый день трындели,
Да не по-русски, как-то так...
И дизель дорожал и падал,
И LIDL продуктами снабжал,
Лососе-винным звездопадом
Сергей субботы отмечал.
И стал он тут совсем... немецким.
И не поймет уже никак
Как раньше мог с восторгом детским
Болеть всерьез он за "Спартак"*****
(здесь и далее - комментарии аффтара):
* цеттель (нем. Zettel) - записка, оповещение в данном случае;
** bitte schön (нем.) - крайняя степень просьбы, буквально, "я вас умоляю, хотите я на колени встану, на ваши??";
*** nein! - (нем.) Иди отсюда, отрок.
**** (Formittag, Nachmittag, нем) - тут автор демонстрирует свои глубинные знания старонемецкого, перевод которого, к сожалению, утерян;
***** "Спартак" - (здесь, "Спартак" Москва) - средненький клуб футбольного чемпионата России. Очень средненький.
Служил Сережа почтальоном,
Сережа почту развозил.
Шесть дней на бусике казенном
ЛюдЯм посылки он носил.
Вино, ковры... Трусы с носками,
Рубашки, гвозди и столы,
Вооружившись цеттелями*
Возил он с первых дней весны.
Не каждый, в ожиданьи груза
Сидел в парадном у дверей!
Сергею - лишняя обуза
Искать в коровниках людей.
"Соседка, bitte schön**, возьмите
Для фрау Степановой пакет!"
Твердил Сергей у каждой двери,
Боясь услышать nein!*** в ответ.
Ползли минуты, дни летели,
За формиттагом нахмиттаг****.
С Сергеем каждый день трындели,
Да не по-русски, как-то так...
И дизель дорожал и падал,
И LIDL продуктами снабжал,
Лососе-винным звездопадом
Сергей субботы отмечал.
И стал он тут совсем... немецким.
И не поймет уже никак
Как раньше мог с восторгом детским
Болеть всерьез он за "Спартак"*****
(здесь и далее - комментарии аффтара):
* цеттель (нем. Zettel) - записка, оповещение в данном случае;
** bitte schön (нем.) - крайняя степень просьбы, буквально, "я вас умоляю, хотите я на колени встану, на ваши??";
*** nein! - (нем.) Иди отсюда, отрок.
**** (Formittag, Nachmittag, нем) - тут автор демонстрирует свои глубинные знания старонемецкого, перевод которого, к сожалению, утерян;
***** "Спартак" - (здесь, "Спартак" Москва) - средненький клуб футбольного чемпионата России. Очень средненький.
6 комментариев:
Vse praveljno, za LOKOMOTIV nado boletj! :)
Браааво!
Афтар пеши исче :))))
Сырожа!!! :)))
Служил Гаврила почтальоном,
Гаврила письма разносил… "двенадцать стульев"
Das ist eine gute!
Серега, не пали! Этого стиха кроме нас с тобой никто не знает полюбасу :))
Отправить комментарий